I was reminded that my new funding will be on a multi-lab project involving ISI and SSLI at the University of Washington, so I decided to read some of his papers. I am seriously enjoying his paper surveying Machine Translation, partly because of phrases like this one:
[a research system of Knight's] once translated a Japanese sentence as "There is a plan that a baby is happening in her", a pretty reasonable translation, but with a definite Japanese-semantics feel to it. Semantics is not an all-or-nothing proposition in MT any more than in, say, expert systems. [p. 2]
Hee. Thanks, Pat-from-fieldmethods!
Here's a note from my brother about this new book from JHU:(the link contains the first chapter or so of "Information Ages" by Michael Hobart.) Here are ( Collapse )
The ideas presented here are challenging (but wildly speculative) about the nature of how literacy affects what we believe about language.